elinhili: (мы)
Когда-то я пробовался на роль переводчика некой книги любовных писем известных людей прошлого. Издатель прислал мне на пробу одно, авторства Байрона. Перевод мой ему даже понравился - но оказалось как в том анекдоте: "Тебя зовут сниматься в Голливуд, в январе вылет! - Ой, нет, не могу, у меня ёлки!". Переводил в то время другой срочный заказ для дурацкого ЭКСМО. А письмо осталось. Я тогда долго над ним работал, словарь языка Пушкина прилежно листал, историчную орфографию старался соблюдать, всё такое... А недавно вспомнил. По-моему, получилось неплохо. Люблю это письмо.

Когда слёзы, которые Вы видели – и которые, знаете, я не склонен проливать, – когда смятенье, в котором я пребывал, расставаясь с Вами – смятенье, которое, Вы, верно, могли видеть, во всём этом в высшей степени нервическом происшедствии нашло на меня лишь с приближеньем часа расставанья с Вами, – когда всё, что сказал я и сделал, и что попрежнему дерзну сказать и сделать, не доказали Вам совершенно, каковы подлинные чувства, что я питаю и вечно буду питать к Вам, любовь моя, я не имею тому иных доказательств.

Видит Бог, я желаю Вам счастья, и когда я Вас покину, или, скорей, когда Вы из чувства долга перед Вашим мужем и матерью покинете меня, Вы узнаете, что то, в чём я вновь Вам обещаюсь и клянусь, неложно: что пока я жив, ни словом, ни деяньем никому более не позволю я занять то место в моём сердце, что ныне и до века посвящено Вам одной.

До самой той минуты не ведал я всего безумья – о, друг мой дорогой и милейший сердцу – мне не объясниться – здесь нужны не слова – но я найду удовлетворение и некое печальное удовольствие в том страданье, что Вам себе и не представить – ведь Вы меня не знаете. – Теперь же я уйду с тяжёлым сердцем – вечерний мой визит прекратит любые нелепые слухи, могущие возникнуть от сегоднешних событий – считаете ли Вы меня теперь холодным и суровым, неискренним – ужель и прочие сочтут меня таким, ужель даже Ваша мать – та, ради которой мы обязаны пожертвовать столь многим, а я так даже большим – большим, чем она когда-либо узнает или сможет себе представить?

Я денно ощущаю свою близость к Вам, Вы непрестанно подле меня. По Вам сужу я женщин и всех прочих; через Вашу любовь познаю я всё грядущее. Я не имел в виду, что весь прочий мир для меня теперь как в тумане: напротив того, любовь Ваша его проясняет; теперь я вполне ясно вижу, каковы мужчины, и каковы их планы, желания, поступки и удовольствия; тому, чем обладают они, я не завидую, и, сам владея столь нетленным сокровищем, испытываю тайную радость от сравнения.

Искренне преданный Вам,

Байрон


P.S. Самое удивительное, что издатель меня, оказывается, немного обманул, и последний абзац этого письма, оказывается, принадлежит перу не Байрона, а Гёте. Но как подходит!
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

June 2020

S M T W T F S
 123 456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 6th, 2025 02:08 pm
Powered by Dreamwidth Studios